- Mathieu Belezi, Aarde en zon te lijf, vertaald door Eva Wissenburg, Vleugels: Geweldsdronken proza van gruwelijke schoonheid. Besproken in aflevering 153.
- Marieke Groen, Het verhaal van mijn schaarste, Marieke Groen, Thomas Rap: Literaire triomf, gemaakt van nederlagen. Besproken in aflevering 156.
- Bohumil Hrabal, Een driebenig paard, vertaald door Kees Mercks, Prometheus: Verzet tegen deze vertelstem? Niet te doen. Besproken in aflevering 136.
- Leonieke Baerwaldt, Dagen als vreemde symptomen, Querido: Zie literaire jury’s door de knieën gaan. Besproken in aflevering 158.
- Rachel Cusk, Parade, vertaald door Jeske van der Velden, Bezige Bij: Zó beeldend, genadeloos en analytisch ineen. Besproken in aflevering 149.
Tag: Kees Mercks
Omdat ik in wezen een goed mens ben, en niet vies van een uitdaging, las ik voor het eerst in mijn leven een roman van Paul Gellings: Terug naar de Stichtstraat. Gellings is vertaler van het werk van Patrick Modiano en heeft ooit het werk van Rutger Kopland in het Frans vertaald – maar het is niet nodig om iemand met zijn jeugdzonden om de oren te slaan. Lees verder
Recente reacties